من الشعر العبري المعاصر:
ناتان زاخ ||
قصيدة NO نموذجية
قالَ الحكيمُ لِي طاي پِهْوَهُناكَ مَنْ يَقُولُ لِي طايْ پُهْ:
مَنْ لَمْ يَقُلْ بِحَياتِهِ أبَدًا لا
لِقَاتِلٍ، كَذّابٍ وَ نَجِسٍ
ليسَ فقط أنّه لم يكتبْ قَصِيدَةَ نُوْ جميلة
وَإنّما لَمْ يتعلّمْ شيئًا مِنْ لِي طايْ پِهْ
إذْ رُبَّما ليسَ لدينا ما يكفي من الوقت لِاقْتلاعِ جَبَل
وَرُبّما لم نَأْتِ إلى هنا لِاقْتلاع الجبال
ولكنْ، لدينا قليلٌ من الوقت لتدوين بنات الخيال
عن الحقّ العظيم بالتواجد هُنا
عن الحقّ العظيم بقول لا
التي بدونها لا توجد قصيدة نُوْ
وبدونها لا يوجد لِي طايْ پِهْ
وَهُناكَ من يقول لِي طايْ پُهْ.
*
ترجمة: سلمان مصالحة
ـــــــــــــــ
الأصل العبري:
נתן זך||
שיר NO טיפוסי
אָמַר הֶחָכָם לִי טַאִי פֶּה
וְיֵשׁ הַגּוֹרְסִים לִי טַאִי פֹּה:
מִי שֶׁלֹּא אָמַר מִיָּמָיו לֹא
לְרוֹצֵחַ, שַׁקְרָן וְ טָמֵא
לֹא רַק שֶׁלֹּא כָּתַב שִׁיר נוֹ נָאֶה
כִּי אִם לֹא לָמַד דָּבָר מִלִּי טַאִי פֶּה.
כִּי אוּלַי אֵין לָנוּ דֵּי זְמַן לַעֲקֹר הַר
וְאוּלַי לֹא בָּאנוּ לְכָאן לַעֲקֹר הָרִים
אֲבָל יֵשׁ לָנוּ מְעַט זְמַן לִכְתֹּב שִׁירִים
עַל הַזְּכוּת הַגְּדוֹלָה לִהְיוֹת פֹּה
עַל הַזְּכוּת הַגְּדוֹלָה לוֹמַר לֹא
שֶׁבִּלְעָדֶיהָ אֵין שִׁיר נוֹ
וּבִלְעָדֶיהָ אֵין לִי טַאִי פֶּה
וְיֵשׁ הַגּוֹרְסִים לִי טַאִי פֹּה
מתוך: אנטי מחיקון, הקיבוץ המאוחד 1984
0 تعليقات:
إرسال تعليق