‏إظهار الرسائل ذات التسميات ترجمات عبرية. إظهار كافة الرسائل
‏إظهار الرسائل ذات التسميات ترجمات عبرية. إظهار كافة الرسائل

الجمعة، 28 فبراير 2025

آچي مشعول || فرس النبي

 ترجمات من الشعر العبري الحديث

 


آچي مشعول || فرس النبي


دَخَلَ عَلى ما يَبْدُو لَيْلًا لِلسَّيّارَة
وَالآنَ آخُذُهُ أَنا مِنَ القَرْيَةِ
إلَى أُورشَلِيمَ
دُونَ أَنْ يَعْرِفَ أَحدًا هُناكَ،
فِي اللّطْرُونِ سَأَلْتُهُ
إنْ كانَ يَعْرِفُ
أن ٱسْمَهُ بِالإنْچلِيزيّة 
Praying Mantis
يَعْنِي راهِبًا يُصَلِّي.
أَدارَ إلَيَّ رَأْسَهُ الصَّغِيرَ المُثَلَّثَ
وَتَمايَلَ مِثْلَ يَهُودِيٍّ مُقابِلَ حائِطِ المَبْكَى
أَوْ يَهُودِيٍّ يَتَمايَلُ هٰكَذا
دُونَ أَيِّ عَلاقَةٍ.
لا تَقْلَقْ أَيُّها المَخْلُوقُ الصَّغِيرُ
قُلْتُ لَهُ حِينَ جَلَسَ
أَمامِي عَلَى المِقْوَدِ،
لَنْ أَفْتَحَ أَيَّ نَافِذَةٍ، وَفِي المَساءِ
سَأُعِيدُكَ إلَى البَيْتِ.

ترجمة: سلمان مصالحة

אגי משעול, ״גמל שלמה״, ערבית: סלמאן מצאלחה
 

الثلاثاء، 29 أكتوبر 2024

روني إلداد | ديسمبر

 

من الشعر العبري الحديث

روني إلداد

ديسمبر


فِي تِلْكَ الأيّامِ ٱلْتَهَبَتْ عِيدانُ الرَّيِّ بِالنَّارِ
عَبْرَ زُهُورِ الدُّخانِ ٱخْتَفَتِ ٱللّقَالِقُ
فِي المَدِينَةِ أُمَّهاتٌ وَأَبْناءٌ بِلا أَبٍ مَشَوْا خَوالِيَ، وَٱلخَرِيفُ
وَدَّعَ تَبَاشِيرَهُ مِثْلَ فَتًى يَلْتاعُ أَلَمًا
يَتَجَرَّدُ أَمامَ أَعْيُنِ الغُرَباءِ فِي الشّارِعِ كَما لَوْ أَنَّ ثِيابَهُ تَشْتَعِلُ.
الآنَ وَكُسُورُ الآنِ مَضَتْ وَٱنْقَضَتْ فِي السّاعاتِ
كُنَّا مُحاطِينَ أَسًى،
وَكُلُّ خُطُواتِنا تَدُبُّ أَسًى
نِمْنَا ٱسْتَيْقَظْنا مِنَ ٱلأَسَى لِلأَسَى،
سَمِعْنا صَوْتَ فَتًى يَمُرُّ فِي العالَمِ:
أَنْصِتُوا، أَنْصِتُوا، يَشْتَعِلُ عَلَيْنا الكَوْكَبُ
وُلِدْنا مِنْ جَدِيدٍ، نَحْنُ هُجَنَاءُ
أُمُّنا الرِّيحُ، أَبُونا هُوَ بالُوعَةٌ
أَطْفالٌ يَأْتُونَ إلَيْنا مِنْ بَلَدٍ خَرِبٍ
حامِلِينَ نُورًا، راضِعِينَ سَماءً، مَغْمُورِينَ ظَلامًا، يَحْتَرِقُونَ فِي الحُبِّ
عَمَّا قَرِيبٍ سَيَطِيرُونَ مِنْ هُنا
*
كَيْفَ لا نَخافُ الشَّرَّ، نَحْنُ
قَنابِلُ ضَوْئِيَّةٌ فِي ساحَةِ المَعْرَكَة،
بِبُطْءٍ نَهْوِي، نَخْبُو، نَخْلَعُ عَنَّا الأَجْسادَ،
مُلْتاعِينَ أَلَمًا، مَغْمُورِينَ ظَلامًا، نَحْتَرِقُ بِالحُبِّ
نَمُوتُ وَنُولَدُ
الآنَ دَاخِلَ الآنِ.

ترجمة: سلمان مصالحة

רוני אלדד, ״דצמבר״, ערבית: סלמאן מצאלחה, מתוך: היינו משונים (2024).

 

الجمعة، 11 أكتوبر 2024

دوري مانور | قصائد

 من الشعر العبري الحديث

دوري مانور | قصائد

   ترجمة: سلمان مصالحة

برلين

مُقْتَلَعٌ مِنَ البَيْتِ
مُقْتَلَعٌ مِنَ الشَّجَرَة
الّتِي مَرَّةً زَرَعْتُ،
مُقْتَلَعٌ مِنَ الآخِرَة
المُرَّةِ الرَّابِضَةِ ثَمَّ
كَما الشَّمْسِ فِي آب،
مُقْتَلَعٌ مِنَ الوَلَدِ
الَّذِي مَرَّةً حَلَبَ
كَلِماتٍ مِنَ الرِّيحِ،
مُقْتَلَعٌ مِنَ الأُمِّ،
مِنْ قَبْرِ الأَبِ،
مِنْ نَحْنُ وَهُمْ،
مِنْ سُمِّ الزَّهْرَةِ،
مِنْ كَسْرِ الثَّمَرَةِ،
مُقْتَلَعٌ بِما يَكْفِي
لِأَنْ أَكُونَ عِبْرِيًّا.

بعيدًا

الإنسانُ يَجٍبُ أَنْ يَحْيَا
بَعِيدًا مِنْ أَراضِيهِ،
بَعِيدًا مِنْ آبائِهِ،
بَعِيدًا مِنْ ذاتِهِ.

الإنْسانُ يَجِبُ أَنْ يُمْسِكَ
بِيَدِ حَقِيبَةٍ
وَأَلّا يَتْرُكَهَا
حَتَّى تَأْتِي سَاعَتُهُ.

بَلَدُهُ الَّذِي أَفْسَدَهُ
الأَشْرارُ، يَجِبُ تَقْوِيمُهُ.
هٰذا أَوَانُ ٱقْتِلاعِ الزَّرْعِ،
هٰذا أَوَانُ ٱلحَبَلِ بِالأَشْعارِ.


جزر الذهب

ما وراء البِحَار،
ما وراء البِحَار، -
هَلْ تَعْرِفْنَ،  يا كَلِماتِي،
الطَّرِيقَ إلى هُناكَ؟

كَلِماتٌ قَدِيمَةٌ
مَعْ ضَرْبَةٍ بِالجَناحِ،
ثُقْبٌ فِي النَّفْسِ
وَفَرِيسَةٌ فِي الكَفِّ.

صهيونية، صورة تذكارية

ما هُوَ تاريخُ العَصْرِ
الحَدِيثِ إنْ لَمْ يَكُنْ سِوَى پُورْترِيه

(بِالأسْوَدِ
وَالأَبْيَضِ)

لِأُولٰئِكَ الَّذِينَ لَمْ
يَقْتَدِرُوا
وَأُولٰئِكَ الَّذِينَ لَمْ
يَعْتَبِرُوا
وَأُولٰئِكَ الَّذِينَ لَمْ
يَهْجُرُوا

قَبْلَ فَواتِ الأَوانِ.

ـــ
القصائد نشرت في صحيفة “هآرتس” 30.9.2024

דורי מנור, שירים, תרגם: סלמאן מצאלחה


الاثنين، 17 أبريل 2023

آچي مشعول || كان الطقس متواضعًا

آچي مشعول || 

كان الطقس متواضعًا 


كَانَ الطَّقْسُ مُتَواضِعًا:
مُوَظَّفَةُ مَكْتَبِ االدَّاخِلِيَّةِ قَدَّمَتْ لِي
شَهَادَتَكِ النِّهائِيَّةَ. أَنْتِ ٱلَّتِى
لَمْ تَكُنْ لَدَيْكِ شَهادَةٌ أَبَدًا
حَظِيتِ فَجْأَةً بِشَهادَةِ وَفاةٍ
جَمِيلَةٍ، مَع شِعارِ الدَّوْلَةِ
كَما لَوْ أَنَّكِ ٱمْتَزْتِ جِدًّا بِأَمْرٍ ما
وَأَنْجَزْتِ كُلَّ المُتَطَلَّباتِ.

لَقَدْ سَأَلَتْ إِنْ كُنْتُ أُرِيدُ تَحْدِيثَ
(كَذا قالَتْ) شَهادَةِ وَفاةِ أَبِي،
بَعْدَئِذٍ وَضَعَتْهُما واحِدَةً بِجانِبِ الأُخْرَى
كَشَاهِدَيْنِ تَوْأَمَيْنِ
وَكَبَسَتْ عَلَى جَرَسٍ كَهْرَبائِيٍّ.

نَزَلْتُ إلَى الشَّارِعِ وَواصَلْتُ الخَطْوَ
مِثْلَ بِنْتٍ
صَغِيرَةٍ
تُمْسِكُ يَدَيْ والِدَيْنِ مِنْ وَرَقٍ
يُخَشْخِشانِ فِي الرِّيحِ.

ترجمة: سلمان مصالحة

אגי משעול, הטקס היה צנוע - תרגם: סלמאן מצאלחה 
 *

الأصل العبري


الأربعاء، 12 أبريل 2023

مزامير || 5

 

ترجمة جديدة لفصل من التوراة - مزمور من مزامير داود -


 مزامير || 5


(1) لِعِمادِ ٱلنَّحَائِلِ مُزْمُورٌ لِدَاوُدَ.  
(2) لِدُعَائِي ٱسْتَمِعْ يَا كَيُّونُ، ٱفْقَهْ نَجْوَايَ.  
(3) أَنْصِتْ لِصَوْتِ تَضَرُّعِي يَا مَلِكِي وَإلٰهِي، فَإِلَيْكَ أُصَلِّي. 
(4) يَا كَيُّونُ، بَاكِرًا تَسْمَعُ صَوْتِي، بَاكِرًا أَقُومُ لَكَ وَأَنْتَظِرُ.  
(5) فَلَسْتَ إِلٰهًا رَاغِبَ شَرٍّ أَنْتَ، وَلَا يَدْخُلُكَ سُوءٌ.  
(6) لَنْ يَقِفَ ٱلْمُسْتَهْتِرُونَ قِبَلَ عَيْنَيْكَ، شَنَأْتَ كُلَّ فَاعِلِي ٱلْغُبْنِ.  
(7) تُفْنِي نَاطِقِي ٱلْكَذِبِ، رَجُلُ ٱلدِّمَاءِ وَٱلْغِشِّ يَمْقُتُهُ ٱلْكَيُّونُ.  
(8) وَأَنَا، لِفَيْضِ نِعْمَتِكَ، آتِي إِلَى بَيْتِكَ. أَجْثُو فِي هَيْكَلِ قُدْسِكَ لِتَقْوَاكَ.  
(9) يَا كَيُّونُ ٱهْدِنِي إلَى سَوَاءِ سَبِيلِكَ قِبَلَ مُتَرَبِّصِيَّ، ٱمْهَدْ أَمَامِي طَرِيقَكَ.  
(10) فَلَا شَيْءَ بِأَفْوَاهِهِمْ حقٌّ، بَوَاطِنُهُمْ مَهَاوٍ، قَبْرٌ مَفْتُوحٌ حَلْقُهُمْ، لِسَانَهُمْ يُمْلِسُونَ.  
(11) فَٱئْثِمَنَّهُمْ ٱللّٰهُمَّ لِيَهْوُوا بِمَكَائِدِهِمْ، بِكَثْرَةِ شُرُورِهِمْ ٱكْبُبْهُمْ لِأَنَّهُمْ عَصَوْكَ.  
(12) فَيَفْرَحُ كُلُّ مُسْتَجِيرٍ بِكَ، إلَى ٱلْأَبَدِ يَتَرَنَّمُونَ، وتَكْنِفُهُمْ فَيَزْهُو بِكَ مُحِبُّو ٱسْمِكَ.  
(13) فَأَنْتَ تُبَارِكُ ٱلصِّدِّيقَ يَا كَيُّونُ، كَٱلْمِجَنِّ مَشِيئَةً تُوَشِّيهِ.

ترجمة: سلمان مصالحة

***
الأصل العبري

תהילים || ה


(א) לַמְנַצֵּחַ אֶל-הַנְּחִילוֹת מִזְמוֹר לְדָוִד.  
(ב) אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהוָה בִּינָה הֲגִיגִי. 
(ג) הַקְשִׁיבָה לְקוֹל שַׁוְעִי מַלְכִּי וֵאלֹהָי כִּי-אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל. 
(ד) יְהוָה בֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי בֹּקֶר אֶעֱרָךְ-לְךָ וַאֲצַפֶּה. 
(ה) כִּי לֹא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה לֹא יְגֻרְךָ רָע. 
(ו) לֹא-יִתְיַצְּבוּ הוֹלְלִים לְנֶגֶד עֵינֶיךָ שָׂנֵאתָ כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן. 
(ז) תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי כָזָב אִישׁ-דָּמִים וּמִרְמָה יְתָעֵב יְהוָה. 
(ח) וַאֲנִי בְּרֹב חַסְדְּךָ אָבוֹא בֵיתֶךָ אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל-הֵיכַל-קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶךָ. 
(ט) יְהוָה נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ לְמַעַן שׁוֹרְרָי הושר (הַיְשַׁר) לְפָנַי דַּרְכֶּךָ. 
(י) כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכוֹנָה קִרְבָּם הַוּוֹת  קֶבֶר-פָּתוּחַ גְּרֹנָם לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן. 
(יא) הַאֲשִׁימֵם אֱלֹהִים יִפְּלוּ מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵמוֹ כִּי-מָרוּ בָךְ. 
(יב) וְיִשְׂמְחוּ כָל-חוֹסֵי בָךְ לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ וְיַעְלְצוּ בְךָ  אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ. 
(יג) כִּי-אַתָּה תְּבָרֵךְ צַדִּיק  יְהוָה כַּצִּנָּה רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ.


الأحد، 19 مارس 2023

سفر المبدأ || الفصل السادس عشر

 ترجمة جديدة لفصل من التوراة

 

سفر المبدأ || الفصل السادس عشر


(1) وَأَمَّا سَارَايُ ٱمْرَاةُ أَبْرَامَ، فَلَمْ تَلِدْ لَهُ. وَلَهَا أَمَةٌ مِصْرِيَّةٌ، وَٱسْمُهَا هَاجَرُ.  (2) فَقَالَتْ سَارَايُ لِأَبْرَامَ، هٰهُوَذَا ٱلْكَيُّونُ حَبَسَ عَنِّي ٱلْوَلَدَ، هَيَّا ٱئْتِ أَمَتِي، لَعَلِّي أُبْتَنَى مِنْهَا. فَسَمِعَ أَبْرَامُ لِقَوْلِ سَارَايَ.  (3) فَأَخَذَتْ سَارَايُ ٱمْرَأَةُ أَبْرَامَ، هَاجَرَ ٱلْمِصْرِيَّةَ أَمَتَهَا، بِٱنْقِضَاءِ عَشْرِ سِنِينَ، لِمُكُوثِ أَبْرَامَ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ، وَوَهَبَتْهَا لِأَبْرَامَ رَجُلِهَا، ٱمْرَأَةً لَهُ.  (4) فَأَتَى إِلَى هَاجَرَ، فَحَبِلَتْ. وَلَمَّا رَأَتْ أَنَّهَا حَبِلَتْ، هَانَتْ مَوْلَاتُهَا بِعَيْنَيْهَا.  (5) فَقَالَتْ سَارَايُ لِأَبْرَامَ، ضَيْمِي عَلَيْكَ. أَنَا قَدَّمْتُ أَمَتِي لِأَحْضَانِكَ، فَلَمَّا رَأَتْ أَنَّهَا حَبِلَتْ، هُنْتُ بِعَيْنَيْهَا. سَيَقْضِي ٱلْكَيُّونُ بَيْنِي وَبَيْنَكَ.  (6) فَقَالَ أَبْرَامُ لِسَارَايَ، هٰهِيَذِي أَمَتُكِ فِي يَدِكِ. ٱفْعَلِي بِهَا مَا يَحْلُو بِعَيْنَيْكِ. فَحَقَّرَتْهَا سَارَايُ فَهَرَبَتْ مِنْ وَجْهِهَا.  (7) فَوَجَدَهَا مَلٰكُ ٱلْكَيُّونِ عَلَى عَيْنِ ٱلْمَاءِ فِي ٱلْقِفَارِ، عَلَى ٱلْعَيْنِ فِي طَرِيقِ شُورَ.  (8) وَقَالَ، يَا هَاجَرُ، أَمَةَ سَارَايَ، مِنْ أَيْنَ جِئْتِ وَإلَى أَيْنَ تَمْضِينَ؟ فَقَالَتْ: مِنْ وَجْهِ سَارَايَ مَوْلَاتِي، إِنِّي هَارِبَةٌ.  (9) فَقَالَ لَهَا مَلٰكُ ٱلْكَيُّونِ، عُودِي إِلَى مَوْلَاتِكِ، وَٱتَّضِعِي تَحْتَ يَدَيْهَا.  (10) وَقَالَ لَهَا مَلٰكُ ٱلْكَيُّونِ، كَثِيرًا سَأُكْثِرَنَّ نَسْلَكِ، فَلَا يُحْصَى مِنْ كَثْرَةٍ.  (11) وَقَالَ لَهَا مَلٰكُ ٱلْكَيُّونِ، هَا أَنْتِ حُبْلَى وَسَتَلِدِينَ ٱبْنًا، وَتَدْعِينَ ٱسْمَهُ إِسْمٰعِيلَ،لِأنَّ ٱلْكَيُّونَ سَمِعَ عَنَاءَكِ.  (12) وَهُوَ يَكُونَ وَحْشًا آدَمِيًّا، يَدُهُ فِي ٱلْكُلِّ، وَيَدُ ٱلْكُلِّ فِيهِ. وَأَمَامَ كُلِّ إِخْوَانِهِ يَسْكُنُ.  (13) فَدَعَتِ ٱسْمَ ٱلْكَيُّونِ ٱلَّذِي كَلَّمَهَا، أَنْتَ إِلٰهٌ رَائِيَّ، لِأَنَّهَا قَالَتْ، أَهٰهُنَا أَيْضًا رَأَيْتُ خَلْفَ رَائِيَّ.  (14) لِذَا دَعَا ٱلْبِئْرَ، بِئْرَ ٱلْحَيِّ رَائِيَّ. هٰهِيَذِي بِينَ قَادِشَ وَبَارِدَ.  (15) فَوَلَدَتْ هَاجَرُ لِأَبْرَامَ ٱبْنًا. وَدَعَا أَبْرَامُ ٱسْمَ ٱبْنِهُ ٱلَّذِي وَلَدَتْهُ هَاجَرُ، إسْمٰعِيلَ.  (16) وَأَبْرَامُ ٱبْنُ ثَمَانِينَ سَنَةٍ وَسِتِّ سِنِينَ، بِوِلَادَةِ هَاجَرَ إِسْمٰعِيلَ لِأَبْرَامَ.

 

ترجمة: سلمان مصالحة

בראשית טז, תרגום ערבי חדש: סלמאן מצאלחה


***
الأصل العبري

בראשית || פרק טז


(א) וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם, לֹא יָלְדָה לוֹ; וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית, וּשְׁמָהּ הָגָר.  (ב) וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל-אַבְרָם, הִנֵּה-נָא עֲצָרַנִי יְהוָה מִלֶּדֶת--בֹּא-נָא אֶל-שִׁפְחָתִי, אוּלַי אִבָּנֶה מִמֶּנָּה; וַיִּשְׁמַע אַבְרָם, לְקוֹל שָׂרָי.  (ג) וַתִּקַּח שָׂרַי אֵשֶׁת-אַבְרָם, אֶת-הָגָר הַמִּצְרִית שִׁפְחָתָהּ, מִקֵּץ עֶשֶׂר שָׁנִים, לְשֶׁבֶת אַבְרָם בְּאֶרֶץ כְּנָעַן; וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְאַבְרָם אִישָׁהּ, לוֹ לְאִשָּׁה.  (ד) וַיָּבֹא אֶל-הָגָר, וַתַּהַר; וַתֵּרֶא כִּי הָרָתָה, וַתֵּקַל גְּבִרְתָּהּ בְּעֵינֶיהָ.  (ה) וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל-אַבְרָם, חֲמָסִי עָלֶיךָ--אָנֹכִי נָתַתִּי שִׁפְחָתִי בְּחֵיקֶךָ, וַתֵּרֶא כִּי הָרָתָה וָאֵקַל בְּעֵינֶיהָ; יִשְׁפֹּט יְהוָה, בֵּינִי וּבֵינֶיךָ.  (ו) וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל-שָׂרַי, הִנֵּה שִׁפְחָתֵךְ בְּיָדֵךְ--עֲשִׂי-לָהּ, הַטּוֹב בְּעֵינָיִךְ; וַתְּעַנֶּהָ שָׂרַי, וַתִּבְרַח מִפָּנֶיהָ.  (ז) וַיִּמְצָאָהּ מַלְאַךְ יְהוָה, עַל-עֵין הַמַּיִם--בַּמִּדְבָּר:  עַל-הָעַיִן, בְּדֶרֶךְ שׁוּר.  (ח) וַיֹּאמַר, הָגָר שִׁפְחַת שָׂרַי אֵי-מִזֶּה בָאת--וְאָנָה תֵלֵכִי; וַתֹּאמֶר--מִפְּנֵי שָׂרַי גְּבִרְתִּי, אָנֹכִי בֹּרַחַת.  (ט) וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה, שׁוּבִי אֶל-גְּבִרְתֵּךְ, וְהִתְעַנִּי, תַּחַת יָדֶיהָ.  (י) וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה, הַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת-זַרְעֵךְ, וְלֹא יִסָּפֵר, מֵרֹב.  (יא) וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה, הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן, וְקָרָאת שְׁמוֹ יִשְׁמָעֵאל, כִּי-שָׁמַע יְהוָה אֶל-עָנְיֵךְ.  (יב) וְהוּא יִהְיֶה, פֶּרֶא אָדָם--יָדוֹ בַכֹּל, וְיַד כֹּל בּוֹ; וְעַל-פְּנֵי כָל-אֶחָיו, יִשְׁכֹּן.  (יג) וַתִּקְרָא שֵׁם-יְהוָה הַדֹּבֵר אֵלֶיהָ, אַתָּה אֵל רֳאִי:  כִּי אָמְרָה, הֲגַם הֲלֹם רָאִיתִי--אַחֲרֵי רֹאִי.  (יד) עַל-כֵּן קָרָא לַבְּאֵר, בְּאֵר לַחַי רֹאִי--הִנֵּה בֵין-קָדֵשׁ, וּבֵין בָּרֶד.  (טו) וַתֵּלֶד הָגָר לְאַבְרָם, בֵּן; וַיִּקְרָא אַבְרָם שֶׁם-בְּנוֹ אֲשֶׁר-יָלְדָה הָגָר, יִשְׁמָעֵאל.  (טז) וְאַבְרָם, בֶּן-שְׁמֹנִים שָׁנָה וְשֵׁשׁ שָׁנִים, בְּלֶדֶת-הָגָר אֶת-יִשְׁמָעֵאל, לְאַבְרָם.
***
 

الأربعاء، 20 يوليو 2022

يتسحاك لاؤور || سَعْدًا

 ترجمات من العبرية


يتسحاك لاؤور ||

سَعْدًا 


سَعْدًا للشَّخْصِ الّذِي لا يُغَطِّي فَحْمُ الحاضِرِ
عَلَى بُقَعِ الأَلْوانِ فِي ذاكِرَتِهِ. فِي الأَماسِي
الطَّوِيلَةِ نَقَرَ المَطَرُ عَلَى قِرْمِيدِ السَّطْحِ وَفِي المَطْبَخِ
اشْتَعَلَتْ مدفأةُ الكازِ، كُنّا لِوَحْدِنا فِي وَسَطِ الظَّلامِ

الاثنين، 16 مايو 2022

مزامير || 137

ترجمة جديدة لفصل من التوراة : 


مزامير || 137 


(1) عَلَى أَنْهَارِ بَابِلَ ثَمَّ جَلَسْنَا، وَبَكَيْنَا، لِٱذِّكَارِنَا صَهْيُونَ. 

الأربعاء، 1 سبتمبر 2021

إليشيڤاع چرينباوم || الأول من سپتمبر

إليشيڤاع چرينباوم ||

الأول من سپتمبر


مِلْيُونُ وَلَدٍ يَذْهَبُونَ اليَوْمَ إلَى المَدْرَسَةِ
وَواحِدٌ مِنْهُمْ يُمْسِكُ بِيَدِي.

رائِحَةُ دَفاتِرَ وَشَنْطَةِ جِلْدٍ جَدِيدَةٍ تَفُوحُ مِنْهُ
انْفِعالٌ يَعْلُو مِنْ شَعْرِهِ المَغْسُولِ.

حَفِيفُ أَحْلامِ الصَّيْفِ الَّتِي انْتَهَتْ مَدْسُوسٌ
بِدَعَساتِ صَنْدَلِهِ الصَّغِيرِ.

يَدُكَ الصَّغِيرَةُ، الرَّطْبَةُ، تَضْغَطُ بِشِدَّةٍ عَلَى يَدِي،
عِنْدَما نَدْخُلُ إلَى السَّاحَةِ وَالخَوْفَ المَعْرُوفَ

لِنَبْدَأَ ثانِيَةً مِنَ البِدايَةِ، كُلَّ شَيْءٍ، نَحْنُ الاثْنَيْنِ
مُقابِلَ العالَمِ، لَحْظَةً واحِدَةً أُخْرَى

قَبْلَ أَنْ أَتْرُكَ يَدَكَ، وَتَكُونَ أَنْتَ لِوَحْدِكَ،
رَجُلًا صَغِيرًا مَقْصُوصَ الشَّعْرِ مُقابِلَ العَالَمِ

وَأَنا أُمِيحُ بِنَظَرِي، امْرَأَةً دَخَلَها كَثِيرُونَ
لٰكِنْ لَمْ يَخْرُجْ مِنْها أَحَدٌ أبَدًا

وَأَمْضِي. 
*
ترجمة: سلمان مصالحة

من مجموعة: فجأة الأرض، منشورات كرمل يروشلايم 2006 

אלישבע גרינבאום, ״האחד בספטמבר״, לפתע פתאום האדמה, כרמל ירושלים,  2006

الاثنين، 30 أغسطس 2021

داليا رابيكوڤيتش || لكلّ شيء وقت

داليا رابيكوڤيتش ||

لكلّ شيء وقت


الوَلدُ مَضَى مِنْ هُنا
لَنْ يَأْتِي يَوْم السَّبْت.
النَّخْلَةُ تِنْمُو.
عَلَى أَرْبَعِ طَبَقاتِهِ يَجْثُو البَيْت،
يَرَقاتُ ضَوْءٍ تَتَحَرَّكُ بَيْنَ شُقُوقِ الشُّبَّاك
تَأْتِي وَتَخْرُجُ بِلا ضَوْضاء.
الشُّبَّاكُ مُغْلَقٌ، الفِراشُ مَنْفُوشٌ.
بَيْتِي هُو نِصْفٌ وَنِصْفٌ
نِصْفُه مُلَمَّعٌ ثابِتٌ فِي مَكانِهِ
نِصُفُهُ الآخَرُ مُحْتَرِقٌ أَضْحَى كَالفَحْمِ. 
أَشْعُرُ بِالحَمِّ وَبِالْبَرْدِ، أَشْعُرُ بِالبَرْدِ وَبِالحَمّ.
وَمَضَى الوَلَدُ إلَى مِئَةِ عَام
مِئَةُ عامٍ تَبْدَأُ فِي الحاضِرِ
رُبَّما يَعُودُ لِيَوْمٍ أَوْ ساعَةٍ
لٰكِنْ لَيْسَ أَكْثَرَ مِنْ هٰذا.

ترجمة: سلمان مصالحة

من مجموعة: أم مع ولد، هكيبوتس همؤحاد 1992
 
דליה רביקוביץ, לכל זמן, מתוך: אמא עם ילד, הקיבוץ המאוחד 1992


الأحد، 27 يونيو 2021

آچي مشعول || مهرجان شعر في چوادالاخارا

آچي مشعول ||

مهرجان شعر في چوادالاخارا


كانَ ثَمَّ مَنْ لَوَّحَ بِذِراعَيْهِ وَتَوَقَّفَ
عَلَى شَفَا ٱلْهاوِيَةِ بَيْنَ بَيْتٍ
وَبَيْتٍ،
كانَ ثَمَّ مَنْ قَرَأَ سَرِيعًا كَهارِبٍ
مِنْ قَصِيدَتِهِ
وَآخَرُ أَفْلَحَ فِي ٱفْتِعَالِ
مَوْجَةِ ضَحِكٍ مِنَ ٱلْجُمْهُورِ.
كانَ ٱلْعَطَشُ مُشْتَرَكًا
لٰكِنْ، كُلُّ واحِدٍ بُحَّ بِلُغَتِهِ.
كُنَّا أَقْرِباءَ عائِلَةٍ بَعِيدِينَ
نَظْهَرُ فِي بَعْضِنا ٱلْبَعْضِ
وَنَتَعَرَّى بِٱلدَّوْرِ
عَلَى مِنَصَّةٍ
أَمامَ أُنَاسٍ غُرَباءَ.
ما ٱلَّذِي قَادَنِي إلَى هُنا؟
كانَ بِوُسْعِي ٱلسَّفَرُ فَقَطْ بِٱلْخَيالِ
وَمَعْ ذٰلِكَ طِرْتُ كُلَّ ٱلطَّرِيقِ
حَتَّى چوادالاخارا
لِإلْقاءِ ثَلاثِ قَصائِدَ
أَمْكَنَ أَنْ تَقْرَأَها مَكانِي،
دُونَ أَنْ يَشْعُرَ أَحَدٌ،
أَيْضًا شاعِرَةٌ بَدِيلَةٌ.

ترجمة: سلمان مصالحة
 

الأحد، 8 نوفمبر 2020

ناتان زاخ || حين هجرتني فتاتي

ناتان زاخ || 

حين هجرتني فتاتي 


حينَ هَجَرَتْنِي فَتَاتِي،
كَتَبْتُ مَرّةً،
ذَهَبْتُ إلَى المَقْهَى
وَكانَ هُناكَ ثَلاثَةُ ذَواتِ:
طَوِيلٌ، سَمِينٌ وَنَحِيفٌ.
وَلِلسَّمِينِ كانَتْ زَهْرَتانِ حَمْراوانِ عَلَى الصَّدْرِ

الثلاثاء، 20 أكتوبر 2020

آچي مشعول || ثلاث قصائد


ترجمات من العبرية -


آچي مشعول || ثلاث قصائد

كسوف شمس

 
كُنتُ قَمَرًا فِي كُسُوفِ شَمْسٍ
وَلَمْ يَكُنْ لَدَيَّ مِمَّا
أَعْكِسُ مِنْ نُورٍ،

كُنْتُ دُودَةً
تَنْسِجُ خُيُوطَ حَرِيرٍ
لِولادَةٍ هادِئَةٍ لِفَراشَةٍ.

حَبِيبِي هاجَرَ إلَى مَناظِرَ بَكْماءَ
دُونَ حاجَةٍ لِلْقَوْلِ
شُوفِي، شُوفِي،
هُوَ يَسْكُنُ فِي سَفَرٍ 
تَحْتَ جَبْهَةٍ عالِيَةٍ مِنْ سَماءٍ
وفِي أَزِقَّةٍ تَتَشَعَّبُ
مِنَ الشَّريانِ الرَّئِيسِي.

أَنا مُنْغَمِسَةٌ فِي عَدَمِ الشُّغْلِ،
أَمْتَصُّ الأُذُنَ اليُمْنَى
لِبِسْكْوِيتْ دُبٍّ صَغِيرٍ
وَأُنْصِتُ لِوَقْعِ المَطَرِ
الَّذِي يَهْطُلُ عَلَى العالَمِ.

***

اعتراف

 
قَشَّرَ لِي تُفَّاحَةً
بِصُورَةِ لَوْلَبٍ
كانَ أُرْجُوحَةَ خَيالٍ
فِي سِنٍّ رَعَيْتُ فِيها الأَغْنامَ
فِي السَّماءِ.

الأَشْجَارُ أَخْفَتِ البَيْتَ
وَغَطَّتْهُ بِحُلَّةٍ خَضْراءَ.

لَمْ أَكُنْ ”سْنُو-وَايْتْ“
وَالدَّجاجاتُ لَمْ يَكُنَّ أَقْزامًا.

كَانَ السِّكِّينُ حادًّا وَقَصِيرًا،
الرُّكْبَتانِ كانَتَا نَحِيفَتَيْنِ
وَلِلْحَجَرِ الَّذِي غَفَا فِي العُشْبِ
كانَتْ أَوْرِدَةٌ.

***

قبل موته

 
أَبِي، قَبْلَ مَوْتِهِ،
جَلَسَ فَجْأَةً مَذْهُولًا
كَمَنْ يَتَأَهَّبُ لِاسْتِقْبالٍ،
وَلٰكِنَّهُ كَانَ قَدْ دَخَلَ
فِيهِ -
المَوْتَ.
طَلَبَ أَنْ تُفْتَحَ نافِذَةٌ
فِي غُرْفَةٍ بِلا نافِذَةٍ،
وَعَدَ المُمَرّضَةَ بِدُولاراتٍ
لِقاءَ ثِيابِهِ الَّتِي
كانَ يَأْمَلُ أَنْ
يَهْرُبَ فِيها.
بَعْدئذٍ فَرِغَتِ الغُرْفَةُ
وَالنِّيُونُ أَضَاءَ
فَقَطْ لِنَفْسِهِ.

***

ترجمة: سلمان مصالحة



من مجموعة: كيفل (طيّة)، هكيبوتس همؤحاد، 2020

אגי משעול, שלושה שירים, מתוך הקובץ: קפל, הקיבוץ המאוחד, 2020

الاثنين، 31 أغسطس 2020

الجامعة

سلسلة أسفار التوراة:


الجامعة

ترجمة عربية جديدة

سلمان مصالحة

اقرأ الكتاب:

السبت، 18 يوليو 2020

ناتان زاخ || قصيدة NO نموذجية


من الشعر العبري المعاصر:

 

ناتان زاخ ||

قصيدة NO نموذجية

قالَ الحكيمُ لِي طاي پِهْ
وَهُناكَ مَنْ يَقُولُ لِي طايْ پُهْ:

الاثنين، 18 مايو 2020

نشيد الأناشيد

سلسلة أسفار التوراة:


نشيد الأناشيد

ترجمة عربية جديدة

سلمان مصالحة

اقرأ الكتاب:

الثلاثاء، 14 أبريل 2020

أيضا في الحرب المحقة

 ترجمات عبرية -


حانوخ ليڤين ||

أيضا في الحرب المُحِقَّة


أَنْ أُحارِبَ، لِأَنَّهُ مَا مِنْ مَخْرَجٍ آخَرَ،
هٰذا لا يَجْعَلُ المَوْتَ بِعَيْنِي جَذَّابًا أَكْثَرَ.
وَأَمْرٌ آخَرُ جَلِيٌّ: إنْ لَمْ أَحْيَ أَنَا،
فَلَا أَحَدَ، سَيَفْعَلُ هٰذا لِأَجْلِي.

الأربعاء، 1 أبريل 2020

سفر المبدأ || الفصل الثاني

ترجمة جديدة لفصل من التوراة -


سفر المبدأ || الفصل الثاني 


(1) فَتُمِّمَتِ السَّمٰواتُ وَالأَرْضُ وكُلُّ جُنْدِها.  (2) وَأَتَمَّ اللّٰهُ فِي اليَوْمِ السَّابِعِ، صَنِيعَهُ الَّذِي عَمِلَ؛ فَسَبَتَ فِي اليَوْمِ السَّابِعِ، مِنْ كُلِّ صَنِيعِهِ الَّذِي عَمِلَ.  (3) وَبارَكَ اللّٰهُ اليَوْمَ السَّابِعَ، وَقَدَّسَهُ: إذْ فِيهِ سَبَتَ مِنْ كُلِّ صَنِيعِهِ، الَّذِي بَرَأَ اللّٰهُ عَمَلًا.

الأربعاء، 30 أكتوبر 2019

آچي مشعول || قصائد

 ترجمات من العبرية:

آچي مشعول || قصائد

هاي، كو

حَكيمٌ صِينيٌّ سَمَّسَ:
يَوْمٌ رَبِيعيٌّ
قَرْيَةٌ صَغِيرَةٌ لا أَحَدَ
فِيها يَعْمَلُ أَيَّ شَيْء.

جارُهُ غَرّدَ:
كَمْ هِيَ بارِدَةٌ النَّسْمَةُ
السَّماءُ الفارِغَةُ تَمْتَلِئُ
أَصْواتَ صَنَوْبَرٍ.

لَايْكْ لايْكْ لِكِلَيْهِما
تُصَفِّقُ
حَفِيدَتِي.
*

ذبابة على الحائط

امْرَأَةٌ تَبُدُو لَها أَصابِعُها مِثْلَ أَرْجُلِ
دَجاجَةٍ - نائِمَةٌ الآنَ

كَلاسِينُها مَيِّتَةٌ، مَرْمِيَّةٌ عَلَى كُرْسِيٍّ
وَقِطٌّ عابِرٌ يُشَمْشِمُ وَيَمْضِي
فِي طَرِيقِهِ

الَّذِي وَسَمَها بِالخَاتَمِ، مُنْذُ زَمَنٍ
لا يَهْتَمُّ بِمَسارِات أَرَقِها.
*

هايد پارك شعري

ها هُمْ يَعْتَلُونَ المِنَصَّةَ
زُرافاتٍ زُرافاتٍ مَعْ دِلاءٍ فِي اليَدِ
وَعَلَى أَنْغامِ مُساعِدِ السَّاحِرِ
يَسْكُبُونُ وَيَعُودُونَ فَيَسْكُبُونَ
المِياهَ الَّتِي بِداخِلِها
سَيَغْرَقُونَ

وَها هُوَذَا أيضًا -
پدُوفِيل الشِّعْرِ العَجُوزُ
يُوَزِّعُ مِنْ أَكْياسِ نايْلُون
سَكاكِرَ سُمٍّ
لِشُعَراءَ شُبّانٍ مَفْتُولِي العَضَلَات.
*

جنازة

المَيِّتُ المُنْتَهِي
مُحاطٌ بِمَوْتَى عادِيّينَ
مِنْ صِنْفِ أُولئِكَ الّذِينَ لا حاجَةَ لِمُوارَاتِهِمْ
فَقَطْ سَقَطَتْ عَلَيْهِمْ نَيْمُومَةٌ فِي الحَياةِ
إذَا حَكَوْا لَهَمْ عَنْ شَخْصٍ ما ماتَ
يَسْتَغْرِبُونَ، لِأَنَّهُمْ فَقَط بِالأَمْسِ
رَأَوْهُ حَيًّا.
*

من مجموعة: ”جدول عمل“ (2012)

ترجمة: سلمان مصالحة

_____
אגי משעול, 4 שירים מתוך: סידור עבודה, הקיבוץ המאוחד 2012
ערבית: סלמאן מצאלחה

الثلاثاء، 8 أكتوبر 2019

أبانا مولانا



بمناسبة رأس السنة العبرية ويوم الغفران، نُقدّم هنا ترجمة عربية لهذ الصلاة الخاصّة بهذا اليوم، وهو اليوم الأقدس في العقيدة اليهودية.  هنالك عدّة صيغ لهذه الصلاة، فهي صلاة شعبية كغيرها من الأدعية المرفوعة للمولى.  نضع هنا أيضًا الأصل العبري للصلاة، وأداءين مختلفين لها.
***
قضايا
  • توفيق طوبي: احتفالنا باستقلال إسرائيل

    نقدم هنا خدمة للقارئ العربي ترجمة عربية لخطاب القائد الشيوعي الفلسطيني، توفيق طوبي، والنائب في الكنيست الإسرائيلي لسنوات طويلة. وهو خطاب كان قد ألقاه في باريس في شهر مايو 1949 بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لاستقلال إسرائيل....
    تتمة الكلام
  • هل البطون والأفخاذ عورة؟

    لا فرق، إذن، بين فقهاء الظّلام الّذين يُعوّرون المرأة كلّها، وبين فقهاء الفضائيّات المطبّلين المزمّرين للدكتاتوريات العربيّة على اختلاف مشاربها. فمثلما يرى هؤلاء الفقهاء المرأة كلّها عورة يجب سترها، فإنّ فقهاء الدكتاتوريات العربية يرون في الشّعوب العربيّة بعامّة كلّها عورة. تتمة الكلام...

    بين اللغة والسياسة

    ما من شك في أن القدرة علي التعبير لدى أطفال العالم أكبر بكثير، وأغني وأعمق من تعبير الأطفال العرب الذين حينما يتكلمون فهم مصابون بالارتباك والبلبلة، ولا يستطيعون تقريباً ايصال جملة سليمة للمشاهد أو للمستمع.
    تتمة الكلام
 
قراءات
  • سبحان الذي أسرى

    نتقدّم الآن خطوة أخرى للوقوف على ماهيّة هذا "المسجد الأقصى" الّذي ورد ذكره في سورة الإسراء، أو بالاسم الأقدم للسورة وهو سورة بني إسرائيل...

    تتمة الكلام...
  • بلد من كلام

    هل الكلام عن الوطن، مديحًا كانَ أو هجاءً، هو "مهنة مثل باقي المهن"، كما صرّح محمود درويش في "حالة حصار"؟ وماذا يعني مصطلح الوطن هذا الّذي تكثر الإشارة إليه في الكتابات الفلسطينيّة؟

    تتمة الكلام

مختارات
  • سفر المبدأ

    (1) بَدِيءَ بَدْءٍ بَرَأَ ٱللّٰهُ ٱلسَّمٰواتِ وَٱلْأَرْضَ. (2) وَٱلْأَرْضُ كانَتْ خَرابًا خَواءً، وَظُلْمَةٌ عَلَى وَجْهِ ٱلْمَهْواةِ؛ وَرُوحُ ٱللّٰهِ تُرَفْرِفُ عَلَى وَجْهِ ٱلْماءِ. (3) فَقالَ ٱللّٰهُ لِيَكُنْ نُورٌ، فَكانَ نُورٌ. (4) وَرَأَى ٱللّٰهُ ٱلنُّورَ حَسَنًا، فَمازَ ٱللّٰهُ بَيْنَ ٱلنُّورِ وَبَيْنَ ٱلظُّلْمَةِ. (5) فَسَمَّى ٱللّٰهُ ٱلنُّورَ نَهارًا، وَٱلظُّلْمَةَ سَمَّاها لَيْلًا؛ فَكانَ مَساءٌ وَكانَ صَباحٌ يَوْمًا أَحَدًا.

    تتمة الكلام
  • كشف أسرار الرهبان

    "اعلم أنّ بعض هذه الطائفة أعظم الأمم كذبًا ونفاقًا ودهاء، وذلك أنّهم يلعبون بعقول النصارى ويستبيحون النساء وينزلون عليهم الباروك، ولا يعلم أحد أحوالهم...
  • العباس بن الأحنف

    يا أيُّها الرّجُلُ المُعَذِّبُ نَفْـسَـهُ
    أقْصِرْ، فإنّ شفاءَكَ الإقْصارُ

    نَزَفَ البُكاءُ دُمُوعَ عَيْنِكَ فاسْتَعِرْ
    عَيْنًا، يُعينُكَ دَمْعُها الـمِدْرارُ

عنوان خانة

لغات